프로필 |
제목 | ビーストインザビューティ Beast in the Beauty 비스트 인 더 뷰티 |
가수 | 메구리네 루카 | luz |
작곡가 | 카논69 |
작사가 |
일러스트레이터 | RAHWIA |
페이지(니코동) | | |
투고일 | 2016년 5월 29일 |
카논69가 작곡, 작사한 음악.
메구리네 루카의
VOCALOID 오리지널 곡 버전과 우타이테
luz 버전이 동시에 투고되었다.
Royal Scandal 시리즈 제3장이다.
[1]장르
얼터너티브 록.
시리즈의 주역인 바 마스커레이드 직원들의 이야기가 아닌 그 손님의 이야기지만 스토리상 중요한 축을 담당하고있다.
이 곡의 영상만 봐서는 주역 여성(올리비아)의 애인(아람)이 악역으로 느껴질 수 있는데, 후속곡인
매직 링 나이트에서 나오는 비하인드 스토리를 보면 애인이었던 남성의 몸을 다른 존재가 빼앗은 것으로 보인다. 본체인 남성은 본 영상의 여성을 매우 사랑했던듯.
ひとり恋をした 美しい顔に |
히토리 코이오 시타 우츠쿠시- 카오니 |
혼자서 사랑을 했어 그 아름다운 외모에 |
I'm falling deeply |
나는 깊이 빠져들어가 |
貴方のために夜も眠れない |
아나타노 타메니 요루모 네무레나이 |
당신 때문에 밤에도 잠들 수 없어 |
He told me all the folding stuffs were what he needs |
그는 내게 세상의 모든 돈을 원한다고 말했어 |
何も見えない女をさぁ飼い慣らして! |
나니모 미에나이 온나오 사- 카이나라시테 |
아무것도 보이지 않는 여자를 길들여줘! |
それでも笑顔でいてくれたら 私幸福だから |
소레데모 에가오데 이테쿠레타라 와타시 시아와세다카라 |
그래도 웃는 얼굴로 있어준다면 나는 행복하니까 |
|
ナカナイ狗を演じていれば |
나카나이 이누오 엔지테 이레바 |
울지 않는 강아지를 연기하고 있으면 |
あの人だって愛してくれる |
아노 히토닷테 아이시테 쿠레루 |
그 사람도 나를 사랑해줘 |
貴方の夢が叶うのなら捧げるわ |
아나타노 유메가 카나우나라 사사게루와 |
당신의 꿈이 이루어진다면 바칠게 |
私の初恋を |
와타시노 스베테오 |
나의 첫사랑을 |
お洒落な服は涙に換金て |
오샤레나 후쿠와 나미다니 카에테 |
예쁜 옷은 돈으로 갈음하고 |
オキニの靴は夜に質流して |
쿠츠와 요루니 나가시테 |
마음에 드는 구두는 담보로 팔며 |
女はそーやって生きていくの |
온나와 소-얏테 이키테 이쿠노 |
여자는 그렇게 살아가는 거야 |
それでいい それでいいの… |
소레데 이이 소레데 이이노 |
그걸로 괜찮아 그거면 된 거야… |
|
悪い夢を見た これは誰の影? |
와루이 유메오 미타 코레와 다레노 카게 |
나쁜 꿈을 꿨어 이건 누구의 그림자지? |
burning in my chest |
내 가슴 속에서 타오르는 |
いますぐ君の声で安眠らせて |
이마스구 키미노 코에데 네무라세테 |
지금 당장 당신의 목소리로 편히 잠들게 해줘 |
He told me all the folding stuffs were what he needs |
그는 내게 세상의 모든 돈을 원한다고 말했어 |
キレイな顔に騙され本心見逃して |
키레이나 카오네 다마사레 코코로 미노가시테 |
아름다운 얼굴에 속아 본심을 놓쳐버리고 |
このまま知らなければよかった |
코노마마 시라나케레바 요캇타 |
그냥 이대로 몰랐더라면 좋았을 텐데 |
貴方の「仮面の裏」を |
아나타노 카멘노 우라오 |
당신의 「가면의 뒤」를 |
|
ねぇ、泣きたいくせに声も出ないの |
네- 나키타이 쿠세니 코에모 데나이노 |
저기, 울고 싶은데 목소리조차 나오지 않아 |
首輪を強く締めすぎたから? |
쿠비와오 츠요쿠 시메스기타카라 |
목줄을 너무 세게 죄었기 때문일까? |
すべてを棄てて尽くしてたのに… |
스베테오 스테테 츠쿠시테타노니 |
모든 것을 버리고 당신에게 바쳤는데… |
どうして? ねぇ嘘だと言って! |
도-시테 네- 우소다토 잇테 |
어째서야? 제발 거짓말이라고 해줘! |
優しい声で誘惑わせないで |
야사시- 코에데 마도와세나이데 |
다정한 목소리로 유혹하지마 |
貴方のモノと妄想わせないで |
아나타노 모노토 오모와세나이데 |
당신의 것이라고 망상하지마 |
私はどーやって生きていくの? |
와타시와 도-얏테 이키테 이쿠노 |
나는 어떻게 살아야 좋지? |
冷たい雨の中で孤独 |
츠메타이 아메노 나카데 히토리 |
차가운 빗속에 있는 고독 |
|
午前0時にドアを開けて |
고젠 레이지니 도아오 아케테 |
오전 0시에 문을 열면 |
望みのモノはここにあるわ |
노조미노 모노와 코코니 아루와 |
당신이 원한 것은 여기에 있어 |
こんなモノで心が買えるなら |
콘나 모노데 코코라 카에루나라 |
이런 것으로 마음을 살 수 있다면 |
容易いくらいよ |
야스이 쿠라이요 |
식은 죽 먹기야 |
愛した人の胸に抱かれて |
아이시타 히토노 무네니 다카레테 |
사랑했던 사람의 품에 안겨서 |
いつものように優しいキスで |
이츠모노요-니 야사시- 키스데 |
언제나와 같이 다정한 키스를 하고 |
今夜くらいは夢を見ましょう |
콘야 쿠라이와 유메오 미마쇼- |
오늘 밤만은 꿈을 꾸도록 하자 |
貴方を忘れぬように |
아나타오 와스레누요-니 |
당신을 잊지 않도록 |
|
ナカナイ狗=イイコだなんて |
나카나이 이누가 이이코다난테 |
울지 않는 강아지=착한 아이라니 |
誰が決めたの? バカにしないで! |
다레가 키메타노 바카니 시나이데 |
누가 정한 거야? 바보 취급하지마! |
飼い殺して[2] 쓸모없어진 가축이지만 죽을 때까지 길러 줌, 본인의 재능을 충분히 발휘할 기회를 주지 않고 고용해 둠. 奪うのなら |
카이코로시테 우바우노나라 |
죽을 때까지 변변찮게 기르며 앗아갈거라면 |
受け入れて |
우케이레테 |
받아들여줘 |
私の憤怒を |
와타시노 스베테오 |
나의 분노을 |
まだ美しい女の顔と |
마다 우츠쿠시- 온나노 카오토 |
아직 아름다운 여인의 얼굴과 |
野に放たれた獣の牙で |
노니 하나타레타 케모노노 키바데 |
들판에 버려진 짐승의 송곳니로 |
「私はこーやって生きてやるわ」 |
와타시와 코-얏테 이키테 야루와 |
「나는 이렇게 살아가겠어」 |
無防備な喉元に噛み付いてあげる |
무보-비나 노도모토니 카미츠이테 아게루 |
무방비한 목덜미를 물어뜯어줄게 |
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-01 18:19:31에 나무위키
비스트 인 더 뷰티 문서에서 가져왔습니다.